Volver

Presentación

3.11 La resolución: «Dádsela, boba ingeniosa»

ESCENA 3.11 · vv. 3119–3184

Estudio crítico de

Nombre Apellidos del Alumno

Curso · Centro · Asignatura

Fecha de autógrafo

Madrid, 28 de abril de 1613

princeps 1617

la

dama boba

de Lope de Vega

3.11 La resolución: «Dádsela, boba ingeniosa» vv. 3119–3184
La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Lope de Vega · 1562–1635

Fase de composición

Madurezel Lope del Arte nuevo

6

rasgos identificativos

  1. 01 Fórmula consolidada: tres actos, polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico
  2. 02 Comedia urbana de capa y espada en su esplendor
  3. 03 Maestría en la construcción del enredo y el doble plano amo/criado
  4. 04 Personajes de mayor complejidad psicológica
  5. 05 Publicación del Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609)
  6. 06 Etapa de las grandes comedias: Peribáñez (1605-08), Fuente Ovejuna (1611-18), El perro del hortelano (1613-15), La dama boba (1613)
·

¿cómo encaja La dama boba?

Lope autografía La dama boba en Madrid el 28 de abril de 1613, fecha que la sitúa de pleno en su etapa de madurez. Han pasado cuatro años desde la lectura del Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609) ante la Academia de Madrid, y la fórmula está plenamente consolidada: tres actos (no jornadas, ya con conciencia teórica), polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico, decoro de los personajes según su condición. La pieza pertenece a la familia de las comedias urbanas de tema amoroso —Madrid, las dos hermanas, los pretendientes, la dote— pero la singulariza el motivo central de la educación por amor, que conecta con la tradición neoplatónica y con la sátira de los cultos. La dama boba convive con El perro del hortelano (1613-15), con la que comparte hibridación de lo cortesano y lo cómico, y precede en pocos años a El acero de Madrid (1608) y a la composición de las Rimas de Tomé de Burguillos (1634). Es Lope en plenitud creativa: setenta años no había cumplido y todavía le quedaban dos décadas de producción dramática.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
ESCENA 3.11 · vv. 3119–3184

Subgénero dramático

Comedia urbana de enredo amoroso

Familia: Comedia urbana / palacio madrileño

Sinopsis

Se cierra la pieza con una escena coral de dieciséis versos breves que parece resolver lo que en realidad sólo formaliza. Las parejas se forman, el padre cede, los criados se casan en réplica, y el público sale satisfecho. El final pide lectura cuidadosa, porque debajo del concierto matrimonial quedan varias notas disonantes: la victoria económica de Laurencio se enuncia con franqueza desconcertante; el oxímoron «boba ingeniosa» que Octavio (no Liseo, según el autógrafo) regala cifra de dos palabras toda la pieza; y el reparto del «¿y a Nise?» recibe una respuesta sospechosamente breve. La comedia termina en boda, sí, pero no en boda igual.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
14 personajes · 17 relaciones

Esquema dramatúrgico

Relaciones entre personajes

Octavio Miseno Rufino Maestro de danza Finea Nise Laurencio Liseo Duardo Feniso Pedro Turín Clara Celia
11 en escena · 3 contextuales
La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
vv. 3119–3141

Texto seleccionado

romance asonancia -óa

OTAVIO ¡Mil vidas he de quitar

a quien el honor me roba!

LAURENCIO ¡Detened la espada, Otavio!

Yo soy, que estoy con mi esposa.

FENISO ¿Es Laurencio?

LAURENCIO ¿No lo veis?

OTAVIO ¿Quién pudiera ser agora,

sino Laurencio, mi infamia?

FINEA Pues, padre, ¿de qué se enoja?

OTAVIO ¡Oh, infame! ¿No me dijiste

que el dueño de mi deshonra

estaba en Toledo?

FINEA Padre,

si aqueste desván se nombra

«Toledo», verdad le dije.

Alto está, pero no importa;

que más lo estaba el Alcázar

y la Puente de Segovia

y hubo Juanelos que a él

subieron agua sin sogas.

¿Él no me mandó esconder?

Pues suya es la culpa toda.

Sola en un desván, ¡mal año!

Ya sabe que soy medrosa...

OTAVIO ¡Cortarele aquella lengua!

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.11 — I / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 3135

    El *Artificio* de Juanelo Turriano: la erudición de Finea

    La cita de Juanelo (vv. 3135-3136) merece detenerse, porque condensa el cambio que la pieza ha operado en su protagonista. Juanelo Turriano, ingeniero italiano al servicio de Carlos V y Felipe II, construyó hacia 1565 un artificio hidráulico monumental que subía agua del Tajo hasta el Alcázar de Toledo: dos máquinas paralelas que elevaban el líquido por un sistema de cazos basculantes accionados por la corriente del río. El ingenio se desmontó hacia 1639 y solo perduraron las descripciones; Ambrosio de Morales lo describió como una de las maravillas de Europa. Para el público de 1613, citar a Juanelo era citar el milagro técnico más conocido del reino. Que la mujer que en el Acto I no sabía leer cite con naturalidad a un ingeniero italiano del siglo anterior es signo de su transformación. La cita además funciona dramáticamente: Finea compara la altura del desván (alto, pero no tanto) con la altura del Alcázar y la Puente de Segovia, y declara con humor que «hubo Juanelos» capaces de subir agua «sin sogas». La metáfora es transparente: Laurencio fue capaz de subir al desván sin que nadie lo viera, igual que el agua del Tajo subía al Alcázar sin máquinas visibles. Lo cómico se cruza con lo técnico-erudito. Cabe leer el detalle como autobiográfico de Lope. El propio Fénix se había instalado en Toledo hacia 1604 y permaneció en la ciudad durante años, en los que conoció directamente el Artificio. Que el personaje lo cite en el momento culminante de la resolución es muestra de que Finea ha alcanzado un nivel de cultura equiparable al del público letrado para el que la pieza estaba escrita.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.11 — II / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 3151

    La conformidad de Nise: el coste oculto del final feliz

    El verso 3156 —«y Nise, en fin, se conforma»— es uno de los versos más resignadamente sombríos del teatro áureo, y conviene leerlo con cuidado. Lope, al elegir el verbo, evita decir que Nise ame a Liseo: dice que se conforma con él. La conformidad implica aceptación de algo que no se elegía; en el contexto matrimonial del XVII, era el verbo estándar para describir la sumisión femenina a una decisión paterna. Octavio, que ha sido el padre derrotado de toda la comedia, en este verso obtiene su única victoria: casa a la hija que él quería casar de la manera que ella no quería. La crítica feminista anglosajona, desde Melveena McKendrick hasta Laura Bass, ha leído este final como la verdadera tragedia oculta de la pieza. Nise, la que sabía, la culta, la que organizaba academias literarias, queda al final con el galán que no quería —Liseo, hidalgo provinciano sin gracia—, mientras que Finea, la que no sabía, queda con el galán que ella ha elegido —Laurencio, pobre pero ingenioso. La distribución no es justa. Y no lo es porque la inteligencia que la pieza premia es la pragmática (la de Finea), no la libresca (la de Nise). Una lectura aún más oscura es posible. La maniobra de Nise había consistido, durante toda la pieza, en organizar su propio matrimonio con Laurencio mediante la academia poética. Cuando Laurencio cambia de objeto, Nise pierde la maquinaria entera: pierde al galán que amaba, pierde la academia (que carecía de sentido sin él) y pierde, finalmente, la posibilidad de elegir, porque el padre la casará con Liseo. La pieza «se conforma» con esa pérdida. El público de 1613 salía contento porque las parejas se habían formado; el lector del XXI sale con la sensación de que algo ha quedado roto. Lope sabía esto. La frase «se conforma» no es accidental: la elige porque registra la sumisión sin condenarla. El final feliz de La dama boba es un final feliz en cláusula condicional, válido sólo para los discretos —el «aquí, para los discretos, / da fin la comedia boba» del cierre—. Para los discretos del corral, la pieza acaba; para los que ven a Nise, no.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.11 — III / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 3164

    «Boba ingeniosa»: el oxímoron como cifra de la pieza

    «Dádsela, boba ingeniosa» (v. 3164) es la frase cifra. La crítica suele atribuirla, sin discutir, a Liseo. El autógrafo PROLOPE la atribuye a OCTAVIO. La sutileza importa: si es Liseo (el galán derrotado), la frase es regalo amargo del que pierde a la mujer; si es Octavio (el padre que cede), es etiqueta paterna que admite el ingenio de la hija que creyó boba. En cualquiera de las dos atribuciones, la fórmula no es ni rendición ni negación: la llama boba ingeniosa, que es exactamente lo que ella ha demostrado ser: hábil para fingir que no sabe, para conseguir lo que quiere sin que el mundo le vea las costuras. El oxímoron es el reconocimiento de que ella ha gobernado, sin perder la apariencia de gobernada. El oxímoron tiene linaje. La filosofía escolástica conocía el concordia oppositorum —la coincidencia de los opuestos— como figura de Dios; el platonismo cristiano de Nicolás de Cusa, en De docta ignorantia (1440), había hecho de esa coincidencia el lugar más alto del saber. Llamar boba ingeniosa a Finea es ponerla en una cusiana «docta ignorancia»: la que más sabe es la que parece menos saber, y eso es signo de inteligencia superior, no de carencia. Friedman ha visto esta dimensión: el oxímoron empleado por el padre define a Finea como una boba ingeniosa a quien el amor ha entrenado para alternar la apariencia de simpleza con la astucia eficaz. El oxímoron «boba ingeniosa» nombra dramáticamente lo que la pieza ha venido construyendo: Finea habita el intervalo entre los dos términos, sin que ninguno la agote, y su definición es la oscilación deliberada entre ambos. Esa oscilación, gobernada por la voluntad, es lo que la pieza ha estado dramatizando. Un cuadro castellano del mismo siglo dramatiza con limpieza extrema un dispositivo análogo al oxímoron. Se trata de La fábula de Aracne, conocido habitualmente como Las hilanderas, de Diego Velázquez (Museo del Prado, Madrid). En el primer plano se reconocen unas mujeres en faena de hilado dentro de un obrador; al fondo, en un espacio elevado y mejor iluminado, otra escena muestra figuras vestidas a la antigua que la crítica ha identificado con el mito ovidiano del concurso entre Atenea y Aracne (cf. Ovidio, Metamorfosis VI), donde la mortal Aracne, tras tejer tapices que ofendían a los dioses, fue transformada por la diosa en araña. La afinidad con el cierre de La dama boba es funcional. El cuadro de Velázquez sostiene en una sola superficie pictórica dos planos sin colapsarlos: el oficio cotidiano (las hilanderas) y el mito (Aracne y Atenea). Las dos escenas son la misma —ambas tratan del tejido— y son a la vez de orden distinto: una es trabajo, la otra es castigo divino. El espectador culto del XVII reconocía las dos lecturas y las sostenía. Lo mismo hace Lope con su última fórmula: «Dádsela, boba ingeniosa» sostiene la boba y la ingeniosa en un solo personaje sin colapsarlas.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.11 — IV / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. DRM Dramaturgia v. 3120

    Salga con la espada desnuda Otavio…

    la acotación es la más violenta del Acto III. Octavio entra «con la espada desnuda» persiguiendo a Laurencio, Finea, Clara y Pedro. El espacio dramático cambia: sale del salón principal y entra en el desván donde se ha consumado el banquete clandestino. Aquí ancla la Ilustración 15, La espada de Octavio. La acotación pide actores con coordinación física: Octavio en el centro, cuatro figuras que huyen en cuatro direcciones. El público del patio recibía la escena como gag físico tras el clímax cómico, con Octavio en el papel del padre engañado. La espada como utilería era atrezo común del corral, generalmente de madera o metal sin filo para evitar accidentes.

  2. INT Intertexto v. 3128–3129

    el dueño de mi deshonra estaba en Toledo

    alusión cómica al v. 2885 (3.8) (referencia interna), donde Finea, fiel a la lógica que la pieza le ha dado, había confesado a su padre que Laurencio estaba en Toledo —llamando así al desván donde lo escondía—. La doblez del topónimo (Toledo ciudad / Toledo nombre del desván) es invención de Finea, no de Laurencio: ha aprendido a decir verdades verdaderas que parecen mentiras. El chiste reposa sobre la duplicidad del lenguaje, y aquí la duplicidad sirve a Finea contra su padre. La metonimia Toledo = desván es además autobiográfica de Lope: el Fénix se había instalado en Toledo hacia 1604 y conoció directamente la ciudad como espacio mítico-real.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.11 — V / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. LEX Léxico v. 3170–3172

    como perro / de la mesa destas bodas

    alusión a la práctica habitual de dejar restos de banquete a los criados o a los perros. Pedro pide su parte al modo perruno, lo cual es ya autoirónico. El criado se compara a sí mismo con el perro doméstico, lo que da la medida exacta de la jerarquía social que la comedia ha mantenido firme. La metáfora canina cierra además un ciclo: Laurencio le había dicho a Pedro en 1.8 v. 745 «¡Qué ha de poder un cristiano / enamorar una mula!» (insulto animal contra Finea); ahora Pedro se llama a sí mismo perro. La animalización masculina equilibra la femenina: lo que se decía de la dama termina dicho del lacayo.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo · 1609 — I / II

Relación con la poética lopesca

Arte nuevo de hacer comedias 1609

El Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609) es la poética que Lope leyó ante la Academia de Madrid cuatro años antes de autografiar La dama boba. La pieza encarna casi punto por punto la fórmula del Arte nuevo: tres actos, polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico, decoro de los personajes según su condición.

La división en tres actos —«Mas ninguno de todos llamar puedo / más bárbaro que yo, pues contra el arte / me atrevo a dar preceptos…»— se respeta sin fisura: planteamiento (Acto I, llegada y diagnóstico), nudo (Acto II, educación y desplazamiento amoroso), desenlace (Acto III, locura fingida y boda). Cada acto cierra con un giro que mueve la acción.

La polimetría sigue al pie de la letra los preceptos del Arte nuevo: «Las décimas son buenas para quejas; / el soneto está bien en los que aguardan, / las relaciones piden los romances; / aunque en octavas lucen por extremo. / Son los tercetos para cosas graves, / y para las de amor las redondillas.» En La dama boba la redondilla domina los diálogos amorosos cómicos, las octavas elevan la conversación de Octavio y Miseno (1.2), el soneto culterano de Duardo (vv. 527-540) marca un alto reflexivo en la academia.

El decoro lingüístico se respeta: Octavio habla con la gravedad de un padre noble; los maestros parodian el lenguaje técnico; los criados (Clara, Pedro, Turín) tienen la voz desinhibida y graciosa que el Arte nuevo prescribe.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo · 1609 — II / II

Relación con la poética lopesca

Arte nuevo de hacer comedias 1609

La hibridación trágico-cómica del Arte nuevo aparece atemperada: la pieza no llega a la tragicomedia plena pero contiene momentos de tensión real (la disputa de la dote en 2.6) entre escenas francamente cómicas (la lección imposible de 1.4, los desmayos fingidos del Acto III).

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
11 entradas · 1–8 — I / II

Bibliografía consultada

8 referencias

  1. Artículo

    Para la espada como utilería en el corral del XVII y los códigos teatrales del honor, Ignacio Arellano (1999): Convención y recepción: estudios sobre el teatro del Siglo de Oro. ; para la convención del drama de honor, Melveena McKendrick, «Honour/Vengeance in the Spanish Comedia: A Case of Mimetic Transference?», Modern Language Review 79, n.º 2 (1984): 313-335

  2. Diccionario

    Sobre los Reyes Católicos y su programa político-cultural, Joseph Pérez (1988): Isabel y Fernando, los Reyes Católicos. ; Tarsicio de Azcona, Isabel la Católica: estudio crítico de su vida y su reinado (Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 1964; varias reimpresiones)

  3. Artículo

    Sobre Juanelo Turriano y el Artificio de Toledo, Nicolás García Tapia (1990): Ingeniería y arquitectura en el Renacimiento español (Valladolid: Universidad de Valladolid. ; José A. García-Diego, Juanelo Turriano, Charles V's Clockmaker: The Man and His Legend (Madrid: Castalia, 1986)

  4. Estudio

    Cuando Laurencio cambia de objeto, Nise pierde la maquinaria entera: pierde al galán que amaba (): pierde la academia (que carecía de sentido sin él) y pierde, finalmente, la posibilidad de elegir, porque el padre la casará con Liseo

  5. Artículo

    Ovidio, Metamorfosis VI) (): donde la mortal Aracne, tras tejer tapices que ofendían a los dioses, fue transformada por la diosa en araña

  6. Edición

    Los diez personajes principales (Octavio, Laurencio (): Finea, Clara, Pedro, Nise, Liseo, Feniso, Duardo, Miseno) más Turín y Celia (que aparecen en los últimos versos) se distribuyen sobre el escenario en un cuadro que la princeps no detalla pero que la lógica dramática reconstruye así: Octavio en el centro con la espada todavía en mano (que envainará en algún momento de los versos 3128-3149); Laurencio y Finea juntos a la izquierda, Clara y Pedro detrás; Nise y Liseo a la derecha, distantes, con Feniso y Duardo aparte como derrotados cortesanos

  7. Artículo

    Algunas representaciones hacen que las cuatro parejas (Laurencio-Finea, Liseo-Nise (): Pedro-Clara, Turín-Celia) se den la mano simultáneamente en el v

  8. Edición

    Las ediciones modernas (Marín-Cátedra 1976, Presotto/PROLOPE 2007 (2019): López Martín. descansan en parte sobre el trabajo de restitución que la versión Lorca había anticipado

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
11 entradas · 9–11 — II / II

Bibliografía consultada

3 referencias

  1. Edición

    Vega Carpio, Lope de (2007): La dama boba. Edición de Marco Presotto, Comedias de Lope de Vega. Parte IX, vol. III, Lleida, Milenio (PROLOPE)

  2. Edición

    Vega Carpio, Lope de (1609): Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo. Edición de Evangelina Rodríguez Cuadros, Madrid, Castalia, 2011

  3. Estudio

    Pedraza Jiménez, Felipe B. (2009): Lope de Vega: pasiones, obra y fortuna del «monstruo de la naturaleza». Madrid, EDAF

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
damaboba.com
+ Añadir cita de cierre

Edición digital crítica anotada

La dama boba

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com