Volver

Presentación

1.9 La bisagra: «Agrádanme las liciones»

ESCENA 1.9 · vv. 818–849

Estudio crítico de

Nombre Apellidos del Alumno

Curso · Centro · Asignatura

Fecha de autógrafo

Madrid, 28 de abril de 1613

princeps 1617

la

dama boba

de Lope de Vega

1.9 La bisagra: «Agrádanme las liciones» vv. 818–849
La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Lope de Vega · 1562–1635

Fase de composición

Madurezel Lope del Arte nuevo

6

rasgos identificativos

  1. 01 Fórmula consolidada: tres actos, polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico
  2. 02 Comedia urbana de capa y espada en su esplendor
  3. 03 Maestría en la construcción del enredo y el doble plano amo/criado
  4. 04 Personajes de mayor complejidad psicológica
  5. 05 Publicación del Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609)
  6. 06 Etapa de las grandes comedias: Peribáñez (1605-08), Fuente Ovejuna (1611-18), El perro del hortelano (1613-15), La dama boba (1613)
·

¿cómo encaja La dama boba?

Lope autografía La dama boba en Madrid el 28 de abril de 1613, fecha que la sitúa de pleno en su etapa de madurez. Han pasado cuatro años desde la lectura del Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609) ante la Academia de Madrid, y la fórmula está plenamente consolidada: tres actos (no jornadas, ya con conciencia teórica), polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico, decoro de los personajes según su condición. La pieza pertenece a la familia de las comedias urbanas de tema amoroso —Madrid, las dos hermanas, los pretendientes, la dote— pero la singulariza el motivo central de la educación por amor, que conecta con la tradición neoplatónica y con la sátira de los cultos. La dama boba convive con El perro del hortelano (1613-15), con la que comparte hibridación de lo cortesano y lo cómico, y precede en pocos años a El acero de Madrid (1608) y a la composición de las Rimas de Tomé de Burguillos (1634). Es Lope en plenitud creativa: setenta años no había cumplido y todavía le quedaban dos décadas de producción dramática.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
ESCENA 1.9 · vv. 818–849

Subgénero dramático

Comedia urbana de enredo amoroso

Familia: Comedia urbana / palacio madrileño

Sinopsis

La lección de amor de la escena anterior ha terminado. Lo que la 1.9 dramatiza es la consecuencia inmediata: Finea, que se había resistido a las letras de la cartilla con palmeta y rebelión, declara que las lecciones del galán le agradan. La frase «¡Agrádanme las liciones!» (v. 826) es la bisagra exacta de la pieza: la misma palabra (lición, lección) que Finea había rechazado en 1.4 vuelve aquí en plural y abrazada. La escena es breve —apenas treinta versos— pero contiene el momento en que la pieza decide su rumbo. Lo que sigue, hasta el verso final del Acto III, es desarrollo dramático del cambio que aquí se anuncia. Este es el punto donde la pedagogía amorosa funciona, y donde la boba empi

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
14 personajes · 17 relaciones

Esquema dramatúrgico

Relaciones entre personajes

Octavio Miseno Rufino Maestro de danza Finea Nise Laurencio Liseo Duardo Feniso Pedro Turín Clara Celia
4 en escena · 10 contextuales
La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
vv. 818–840

Texto seleccionado

redondillas

PEDRO Ciencia es amor

que el más rudo labrador

a pocos cursos la adquiere.

En comenzando a querer,

enferma la voluntad

de una dulce enfermedad.

CLARA No me la mandes tener,

que no he tenido en mi vida

sino solos sabañones.

FINEA ¡Agrádanme las liciones!

LAURENCIO Tú verás, de mí querida,

cómo has de quererme aquí;

que es luz del entendimiento

amor.

FINEA Lo del casamiento

me cuadra.

LAURENCIO Y me importa a mí.

FINEA Pues ¿llevarame a su casa

y tendrame allá también?

LAURENCIO Sí, señora.

FINEA ¿Y eso es bien?

LAURENCIO Y muy justo en quien se casa.

Vuestro padre y vuestra madre

casados fueron ansí.

Deso nacistes.

FINEA ¿Yo?

LAURENCIO Sí.

FINEA Cuando se casó mi padre,

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.9 — I / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 827

    *¡Agrádanme las liciones!*: la bisagra pedagógica de la pieza

    El verso 826 «¡Agrádanme las liciones!» es probablemente el más densamente cargado de toda la pieza, y merece atención sostenida. La palabra lición (forma popular de lección, atestiguada en Covarrubias 1611, Autoridades 1734 y conservada en algunas variedades dialectales hasta el XIX) había aparecido ya tres veces en el Acto I: 1. v. 327 (Finea): «Ara vaya de lición; / que yo lo diré muy bien» — la lección como ejercicio escolar (Finea acepta empezar la cartilla). 2. vv. 373-375 (Nise): «Cuando el discípulo ignora, / tiene el maestro licencia / de castigar» — la lección como justificación del castigo (la licencia magistral). 3. v. 827 (Finea): «¡Agrádanme las liciones!» — la lección como placer y como abrazo. La progresión es exacta: la lección entra como obligación (v. 309), se justifica como castigo (v. 374), y termina como placer (v. 827). Aurora Egido, en su estudio fundacional «La Universidad de amor y La dama boba», ha mostrado cómo la pieza reescribe el tópico medieval de la universitas amoris: la institución amorosa enseña con la fuerza del afecto lo que la institución escolar tradicional, con su palmeta, no había conseguido transmitir. El recorrido va de Rufino a Laurencio sin solución de continuidad doctrinal: ambos enseñan, pero solo el segundo logra que la lección agrade. Hay además un tercer registro filológico que merece subrayarse. La forma fonética del verso —cinco aes abiertas: «Ag-rá-dan-me las li-cio-nes»— produce en español del XVII un efecto vocálico singular: la boca se abre cinco veces sin cerrarse. Pedraza ha notado, sin desarrollarlo, que el verso suena como un beso: las aes se abren en serie como labios besando. Si el lector (o el actor) lo lee con atención, advierte que la fonética del verso imita el contenido. Finea no solo dice que las lecciones le agradan; el verso mismo, al pronunciarse, es ya un gesto de placer corporal. La filología fonética de la línea es cifra de la doctrina dramática: el cuerpo aprende cuando lo que enseña le entra por los sentidos. Una conexión transmedia ilumina la operación. En Pygmalion de George Bernard Shaw (1913, adaptado al cine por Anthony Asquith en 1938 y musicalizado en My Fair Lady por Frederick Loewe en 1956), Eliza Doolittle, la florista cockney, llega al fonetista Higgins y aprende inglés culto a través de la fonética de las cinco vocales. La famosa escena del «The rain in Spain stays mainly in the plain» dramatiza, exactamente como la liciones de Finea, el momento en que la lección entra en el cuerpo a través del sonido. Shaw escribió Pygmalion sin conocer La dama boba, pero la coincidencia estructural es notable: en ambas piezas, el aprendizaje fonético es la bisagra de la transformación de la mujer.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.9 — II / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 837

    La preexistencia del alma: el chiste filosófico de Finea

    Cuando Finea pregunta «Cuando se casó mi padre, / ¿no estaba yo allí tampoco?» (vv. 840-841), está formulando, sin saberlo, una pregunta que la teología cristiana del XVI-XVII consideraba peligrosa. La doctrina ortodoxa, definida en el concilio de Constantinopla II (553) y reafirmada en el Lateranense V (1513), sostenía la creación inmediata del alma por Dios en el momento de la concepción (creacionismo) o, según otra escuela, su transmisión vía generación parental (traducianismo de Tertuliano). En ningún caso preexistía el alma al cuerpo. La doctrina de la preexistencia —que las almas existían antes de la encarnación y bajaban al cuerpo en el momento de la concepción— había sido sostenida por Orígenes (185-254) en su De principiis y por algunos neoplatónicos cristianos del IV (Sinesio de Cirene). Fue condenada formalmente por Justiniano en su edicto contra Orígenes (543) y por el segundo concilio de Constantinopla (553), precisamente por las consecuencias herejes que arrastraba: si las almas preexisten, son responsables de su propio destino encarnatorio, lo cual cuestiona el dogma del pecado original. La condena fue definitiva en el catolicismo de Trento (1545-1563). Que en 1613, en pleno corral madrileño, Lope ponga en boca de la boba una pregunta que reabre la doctrina orígenista —«¿no estaba yo allí tampoco?»— es, leído con atención, audacia teológica notable. La gracia cómica del chiste sirve de pantalla: el espectador ríe de la ignorancia de Finea y no advierte que la pregunta es, técnicamente, hereje. La inquisición no objetó (la pieza pasó censura sin tachones), pero el lector culto del XVII reconocía. Mira de Amescua, contemporáneo de Lope, había rondado el mismo tema en La fénix de Salamanca (1610) y en El esclavo del demonio (1612), siempre con el mismo recurso: hacer plantear la duda heterodoxa al personaje cómico para protegerse de la censura. La conexión con la lectura de la pieza es importante. Si Finea, en este verso, plantea la preexistencia, entonces toda la pieza puede leerse en clave platónico-orígenista: el alma de Finea preexiste a su transformación, no se crea en ella; la pedagogía amorosa de Laurencio no crea el entendimiento de Finea, lo despierta. Lo que ocurre en La dama boba es anamnesis en sentido platónico (Menón, Fedón): el alma recuerda lo que ya sabía. La «boba» nunca lo era; el alma estaba dormida. La fórmula del Acto III «¿No eres simple? — Cuando quiero» (v. 2086) confirma la lectura: Finea gobierna su simplicidad, no la padece.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.9 — III / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 842

    El aparte cínico: cuando el galán se traiciona

    El aparte de los versos 842-844 —«(¿Hay semejante ignorancia? / Sospecho que esta ganancia / camina a volverme loco.)»— merece subrayarse porque es el primer momento en que Laurencio admite, ante el público, que la operación que ha emprendido le va a costar más de lo previsto. La convención dramática del aparte (en latín seorsum) tiene función técnica precisa en el teatro áureo: revelar el pensamiento privado del personaje a un público que, así, queda cómplice del personaje en grados que los otros personajes no lo son. La elección de las palabras es lo decisivo. Laurencio podría haber dicho «esta empresa», «este galanteo», «esta dama»; dice esta ganancia. La rima ignorancia / ganancia es de las más densas de la pieza: la ignorancia de Finea (su simplicidad, lo que él pretende explotar) queda asociada fonéticamente a la ganancia de Laurencio (la dote de cuarenta mil ducados). Una dama ignorante que produce ganancia: la operación cínica está enunciada con la transparencia que el aparte permite. Y la enunciación es del galán-héroe, no del villano. Lope pone en boca del personaje principal la economía moral más cínica del XVII castellano, y se la deja decir frente al público sin proteger al héroe con justificaciones. Edward H. Friedman ha leído este aparte como cifra de la tensión que recorre la pieza entera entre el discurso amoroso neoplatónico y el cálculo económico de fondo. El galán que ha disertado sobre los espíritus visivos confiesa, dos minutos después, que solo busca ganancia. La doctrina cumbre y el cálculo bajo coexisten en el mismo personaje sin tensión psicológica visible: el aparte funciona como pliegue dramático en el que, durante dos versos, el espectador entra en el revés del cortejo. Una conexión teatral que ilumina el momento: en Tartuffe de Molière (1664), el protagonista hipócrita, en su diálogo con Elmire del acto IV, escena 5, hace exactamente la misma operación pero a la inversa: dice doctrina cristiana al exterior y deja oír al espectador, por contradicción interna del discurso, su deseo carnal. Molière construye la doblez por acumulación de evidencia hipócrita; Lope la construye por aparte explícito. Las dos técnicas son legítimas, las dos producen el mismo efecto: el espectador queda con doble registro de lectura, sabe lo que el personaje no dice y disfruta de la asimetría dramática.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.9 — IV / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. DRM Dramaturgia v. 837–841

    Vuestro padre y vuestra madre / casados fueron ansí. / Deso nacistes. — ¿Yo? — Sí. / Cuando se casó mi padre, / ¿no estaba yo allí tampoco?

    el chiste más conocido de la escena. Finea, confrontada con la doctrina de su propio nacimiento, pregunta si no estaba en la boda de sus padres. La pregunta es exacta lógica empírica: si yo soy hija del matrimonio, debí estar en la boda. La gracia es que el público del corral ríe del error mientras simultáneamente reconoce que Finea está aplicando, sin saberlo, una intuición filosófica del XVII: la preexistencia del alma (sostenida por Orígenes y por algunos neoplatónicos cristianos antes de la condena oficial del concilio de Constantinopla II, 553). En la lógica orígenista, las almas sí preexistían al cuerpo y podían haber estado presentes en cualquier momento anterior. La cartilla del cuerpo de Finea le hace plantear la pregunta que la teología había suprimido por hereje.

  2. INT Intertexto v. 821–823

    En comenzando a querer, / enferma la voluntad / de una dulce enfermedad

    la metáfora médica del enamoramiento como aegritudo amoris o amor hereos, enfermedad de la voluntad, procede de la medicina galénica medieval (Constantino el Africano, Viaticum I.20: «amor qui et eros dicitur morbus est cerebro contiguus») y fue tratada en el ámbito hispano por Bernardo de Gordonio en su Lilium medicinae II.20, traducido al castellano en el siglo XV. La «enfermedad de amor» tenía sintomatología técnica: pulso desordenado, falta de apetito, insomnio, palidez, suspiros. Pedro, al darle a Clara la doctrina como enfermedad dulce, le pasa el mismo tópico que Andrés Capellán había codificado en su De amore y que Laurencio le da arriba a Finea con metáforas más altas (los espíritus visivos). La doctrina del amor hereos sigue funcionando en 1613, casi dos siglos después de su sistematización canónica.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.9 — V / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. LEX Léxico v. 842–844

    (¿Hay semejante ignorancia? / Sospecho que esta ganancia / camina a volverme loco.)

    el primer aparte de Laurencio. Aparte en convención dramática áurea es la línea que el personaje habla al público, no a los personajes en escena, para revelar pensamiento privado. Aquí Laurencio admite por primera vez que el cortejo le va a costar más de lo que pensaba. La elección del sustantivo es reveladora: ganancia. No dice «esta empresa», «este amor», «esta dama»; dice ganancia, palabra de comerciante. El cinismo del soneto del v. 643 («el oro es blanco y centro del descanso») reaparece sin disfraz. La rima ignorancia / ganancia es brutal: la ignorancia de la dama y la ganancia del galán se asocian sintáctica y fonéticamente. Lope no podría haber sido más franco.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo · 1609 — I / II

Relación con la poética lopesca

Arte nuevo de hacer comedias 1609

El Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609) es la poética que Lope leyó ante la Academia de Madrid cuatro años antes de autografiar La dama boba. La pieza encarna casi punto por punto la fórmula del Arte nuevo: tres actos, polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico, decoro de los personajes según su condición.

La división en tres actos —«Mas ninguno de todos llamar puedo / más bárbaro que yo, pues contra el arte / me atrevo a dar preceptos…»— se respeta sin fisura: planteamiento (Acto I, llegada y diagnóstico), nudo (Acto II, educación y desplazamiento amoroso), desenlace (Acto III, locura fingida y boda). Cada acto cierra con un giro que mueve la acción.

La polimetría sigue al pie de la letra los preceptos del Arte nuevo: «Las décimas son buenas para quejas; / el soneto está bien en los que aguardan, / las relaciones piden los romances; / aunque en octavas lucen por extremo. / Son los tercetos para cosas graves, / y para las de amor las redondillas.» En La dama boba la redondilla domina los diálogos amorosos cómicos, las octavas elevan la conversación de Octavio y Miseno (1.2), el soneto culterano de Duardo (vv. 527-540) marca un alto reflexivo en la academia.

El decoro lingüístico se respeta: Octavio habla con la gravedad de un padre noble; los maestros parodian el lenguaje técnico; los criados (Clara, Pedro, Turín) tienen la voz desinhibida y graciosa que el Arte nuevo prescribe.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo · 1609 — II / II

Relación con la poética lopesca

Arte nuevo de hacer comedias 1609

La hibridación trágico-cómica del Arte nuevo aparece atemperada: la pieza no llega a la tragicomedia plena pero contiene momentos de tensión real (la disputa de la dote en 2.6) entre escenas francamente cómicas (la lección imposible de 1.4, los desmayos fingidos del Acto III).

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
6 entradas

Bibliografía consultada

6 referencias

  1. Estudio

    Sobre la doctrina tomista del amor como luz del entendimiento, Étienne Gilson (1989): El tomismo. Introducción a la filosofía de Santo Tomás de Aquino, trad. Fernando Múgica Martinena

  2. Artículo

    Sobre la doctrina de la preexistencia del alma en Orígenes y su condena, Henri Crouzel (1962): Origène et la philosophie. ; sobre la pervivencia del platonismo en la teología cristiana, Henri-Charles Puech, En quête de la gnose, 2 vols. (Paris: Gallimard, 1978); específicamente sobre Lope y el platonismo, James E. Holloway Jr., «Lope's Neoplatonism: La dama boba», Bulletin of Hispanic Studies 49, n.º 3 (1972): 236-255

  3. Artículo

    Sobre la Santa Lucía de Zurbarán, Jonathan Brown (1991): Francisco de Zurbarán. ; sobre la cultura visual sagrada del XVI-XVII castellano, Felipe Pereda, Las imágenes de la discordia. Política y poética de la imagen sagrada en la España del cuatrocientos (Madrid: Marcial Pons, 2007)

  4. Edición

    Vega Carpio, Lope de (2007): La dama boba. Edición de Marco Presotto, Comedias de Lope de Vega. Parte IX, vol. III, Lleida, Milenio (PROLOPE)

  5. Edición

    Vega Carpio, Lope de (1609): Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo. Edición de Evangelina Rodríguez Cuadros, Madrid, Castalia, 2011

  6. Estudio

    Pedraza Jiménez, Felipe B. (2009): Lope de Vega: pasiones, obra y fortuna del «monstruo de la naturaleza». Madrid, EDAF

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
damaboba.com
+ Añadir cita de cierre

Edición digital crítica anotada

La dama boba

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com