Volver

Presentación

1.1 La venta de Illescas

ESCENA 1.1 · vv. 1–184

Estudio crítico de

Nombre Apellidos del Alumno

Curso · Centro · Asignatura

Fecha de autógrafo

Madrid, 28 de abril de 1613

princeps 1617

la

dama boba

de Lope de Vega

1.1 La venta de Illescas vv. 1–184
La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Lope de Vega · 1562–1635

Fase de composición

Madurezel Lope del Arte nuevo

6

rasgos identificativos

  1. 01 Fórmula consolidada: tres actos, polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico
  2. 02 Comedia urbana de capa y espada en su esplendor
  3. 03 Maestría en la construcción del enredo y el doble plano amo/criado
  4. 04 Personajes de mayor complejidad psicológica
  5. 05 Publicación del Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609)
  6. 06 Etapa de las grandes comedias: Peribáñez (1605-08), Fuente Ovejuna (1611-18), El perro del hortelano (1613-15), La dama boba (1613)
·

¿cómo encaja La dama boba?

Lope autografía La dama boba en Madrid el 28 de abril de 1613, fecha que la sitúa de pleno en su etapa de madurez. Han pasado cuatro años desde la lectura del Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609) ante la Academia de Madrid, y la fórmula está plenamente consolidada: tres actos (no jornadas, ya con conciencia teórica), polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico, decoro de los personajes según su condición. La pieza pertenece a la familia de las comedias urbanas de tema amoroso —Madrid, las dos hermanas, los pretendientes, la dote— pero la singulariza el motivo central de la educación por amor, que conecta con la tradición neoplatónica y con la sátira de los cultos. La dama boba convive con El perro del hortelano (1613-15), con la que comparte hibridación de lo cortesano y lo cómico, y precede en pocos años a El acero de Madrid (1608) y a la composición de las Rimas de Tomé de Burguillos (1634). Es Lope en plenitud creativa: setenta años no había cumplido y todavía le quedaban dos décadas de producción dramática.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
ESCENA 1.1 · vv. 1–184

Subgénero dramático

Comedia urbana de enredo amoroso

Familia: Comedia urbana / palacio madrileño

Sinopsis

La pieza arranca en una venta entre Toledo y Madrid, a medio camino. El recurso es típicamente cervantino —recordemos las ventas del Quijote— y permite una exposición tranquila: dos viajeros conversan, llega un tercero con noticias, el público se entera del argumento sin que nadie lo enuncie. Liseo es el pretendiente forastero que viaja a casarse con Finea; Turín es su lacayo escéptico; Leandro será el informante involuntario que le advertirá sobre la naturaleza de su prometida. La escena es expositiva, salpicada de chistes urbanos —las posadas con chinches, las medidas de la Virgen, los romeros— que muestran la vida real del camino castellano de 1613.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
14 personajes · 17 relaciones

Esquema dramatúrgico

Relaciones entre personajes

Octavio Miseno Rufino Maestro de danza Finea Nise Laurencio Liseo Duardo Feniso Pedro Turín Clara Celia
2 en escena · 12 contextuales
La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
vv. 1–23

Texto seleccionado

redondillas

LISEO ¡Qué lindas posadas!

TURÍN ¡Frescas!

LISEO ¿No hay calor?

TURÍN Chinches y ropa

tienen fama en toda Europa.

LISEO ¡Famoso lugar, Illescas!

No hay en todos los que miras

quien le iguale.

TURÍN Aun si supieses

la causa...

LISEO ¿Cuál es?

TURÍN Dos meses

de guindas y de mentiras.

LISEO Como aquí, Turín, se juntan

de la Corte y de Sevilla,

Andalucía y Castilla,

unos a otros preguntan;

unos de las Indias cuentan,

y otros con discursos largos

de provisiones y cargos,

cosas que el vulgo alimentan.

¿No tomaste las medidas?

TURÍN Una docena tomé.

LISEO ¿Y imágenes?

TURÍN Con la fe

que son de España admitidas,

por milagrosas en todo

cuanto, en cualquiera ocasión,

les pide la devoción

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.1 — I / VI

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 82

    La cifra de la dote: cuarenta mil ducados y su lectura económica

    La cifra de la dote de Finea —cuarenta mil ducados— vertebra la economía simbólica y material de toda la pieza. Aparece por primera vez en la 1.1 (vv. 82-83) como dato exógeno que Liseo recibe de Turín en la venta de Illescas, y reaparece en boca de Laurencio en 1.7 (v. 703: «a cuarenta mil ducados / las manos voy previniendo») y, ya en clave de aparte cómico, en 3.11 (vv. 3163-3167). La cifra es la misma en los principales testimonios de la pieza: el autógrafo (O), el manuscrito Ramírez de Arellano (M) y las impresas tempranas (AB), tal y como se desprende del aparato de la edición Presotto (PROLOPE, 2007). La suma tiene alcance sociológico. Treinta mil ducados era, en 1613, la dote típica de hidalga acomodada de villa media; cuarenta mil ducados ya colocaba a la heredera en el rango alto. Los estudios de María Luz González Mezquita sobre las dotes nobiliarias castellanas tardo-seiscentistas registran que las dotes de las grandes herederas oscilaban entre 30.000 y 100.000 ducados; cuarenta mil situaba a Finea en el umbral entre las grandes herederas burguesas y las pequeñas nobles. La cantidad era suficiente para asegurar el matrimonio con un caballero de cualquier rango medio, y eso explica el viaje de Liseo desde su ciudad de origen. Robert ter Horst y Laura Bass han leído toda la pieza desde esta dimensión económica. Para ter Horst, La dama boba es una parábola económica disfrazada de comedia neoplatónica. Para Bass, la pieza articula una «economía de la representación», donde el cuerpo, la palabra y el dinero circulan según una contabilidad común. La cifra de cuarenta mil ducados es lo que sostiene la maquinaria.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.1 — II / VI

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. —

    La venta como dispositivo dramático: Cervantes y Lope

    La dama boba arranca en una venta. La elección no es accidente: Don Quijote había publicado ocho años antes y había hecho de las ventas espacios narrativos canónicos donde reunir personajes diversos. La fórmula pasa de la novela al teatro con economía: dos viajeros más un informante bastan para exponer el argumento sin monólogo introductorio. La diferencia entre Cervantes y Lope está en el género. En el Quijote la venta es lugar de digresión: la venta-castillo de los capítulos 16-17 sirve para el episodio del bálsamo y los manteamientos; la venta de Juan Palomeque de los capítulos 32 a 46 es escenario de la novela intercalada del Curioso impertinente. Aquí la venta es plataforma de exposición. El público sale de Illescas con tres datos: hay un padre con dos hijas, la rica es boba, la pobre es discreta. La pieza posterior despliega lo que esta venta ha dicho. Hay precedente en el propio Lope. El acero de Madrid (ca. 1608) alterna el interior doméstico con escenas de paseo y prado. Las bizarrías de Belisa (1634, póstuma) abre con encuentro análogo. Lope construye, a partir de 1605, una dramaturgia del vestíbulo: el espacio de tránsito como apertura del marco doméstico. César Oliva ha estudiado este uso del espacio en la comedia urbana lopesca. Hay un eco visual menos invocado por la crítica que merece nombrarse. La pintura de género flamenca del XVI, en obras como las cocinas y mercados de Pieter Aertsen y Joachim Beuckelaer, había hecho de los espacios de tránsito —tabernas, vendurías, cocinas— escenarios donde lo cotidiano y lo alegórico se cruzaban. Cervantes recoge la fórmula y la traslada a la novela; Lope la adapta al teatro. La venta de Illescas no es sólo geografía: es también herencia visual.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.1 — III / VI

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. —

    La pieza como comedia urbana: el modelo lopesco

    La dama boba pertenece a la familia de la comedia urbana, subgénero que Lope desarrolla a partir de los años 1605-1610 y que cristaliza en el período 1610-1616 con piezas como El acero de Madrid (ca. 1608), Las bizarrías de Belisa (1634, póstuma) o La discreta enamorada (1604-1606). La fórmula es estable: acción urbana, casa noble en una ciudad concreta (Madrid, Sevilla, Toledo), enredo matrimonial entre damas y galanes de hidalguía media-alta, espacio doméstico cerrado con pocas salidas al exterior, métrica polimétrica en la que dominan redondillas y romances. Ignacio Arellano, en su análisis del «modelo temprano» de la comedia urbana lopesca, ha definido el subgénero por contraste con la comedia palatina: la urbana se caracteriza por «la pertenencia social de los personajes a la pequeña nobleza local, las relaciones cotidianas entre los habitantes de la casa y la calle, el predominio del verso doméstico, y la presencia constante del dinero como motor económico de la acción». La dama boba cumple las cuatro condiciones: Octavio es hidalgo madrileño, la acción transcurre casi enteramente en su casa de Madrid, los metros dominantes son los del diálogo doméstico, y los cuarenta mil ducados de la dote son el motor reconocido de toda la trama. Lo que distingue a la urbana de la palatina dentro del cuadro de Arellano es el espacio externo de tránsito —la venta de Illescas, el prado de los Recoletos en la 2.3— como apertura del marco doméstico. La venta funciona como vestíbulo del Madrid interior. El subgénero pide siempre ese vestíbulo: en El acero de Madrid es el paseo, en La discreta enamorada la calle, aquí la venta.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.1 — IV / VI

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. DRM Dramaturgia v. 125–128

    Nise es mujer tan discreta, / sabia, gallarda, entendida, / cuanto Finea encogida, / boba, indigna y imperfeta

    el retrato comparado de las dos hermanas funciona por simetría adjetiva: cuatro elogios a Nise (discreta, sabia, gallarda, entendida) y cuatro descalificaciones a Finea (encogida, boba, indigna, imperfeta). La forma imperfeta (sin asimilación de la consonante) era de uso corriente en el XVII castellano. Indigna e imperfeta tienen carga doctrinal: en el vocabulario aristotélico-tomista del imperfectum, Finea es criatura a la que falta una perfección esencial —el entendimiento. El verso enuncia, sin saberlo, el problema que la pieza explorará: si la imperfección puede curarse desde fuera, mediante la educación, mediante el amor.

  2. RET Retórica v. 1

    v. 1

    La pieza arranca en redondillas (abba), metro del diálogo doméstico. Antonucci ha observado que I-1 es uno de los dos cuadros monométricos de toda la pieza —junto con II-3 (silva)—, y el único de los dos cuya acción se desarrolla fuera de la casa de Otavio: uniformidad métrica y desplazamiento del espacio doméstico van de la mano, y avisan al oyente de que el marco escénico es distinto. La continuidad de las redondillas se mantendrá hasta la escena 1.2, donde la entrada de Otavio en octavas reales marcará el cambio de plano; volverá a las redondillas en 1.3.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.1 — V / VI

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. INT Intertexto v. 119–124

    pero dijérades bien / que de una palma y de un roble

    Leandro caracteriza a las dos hermanas con metáfora arbórea. La palma y el roble eran símbolos consolidados en el imaginario del XVII: la palma se asociaba a la elevación y a la victoria (con presencia recurrente en la emblemática alciatense, donde aparece como árbol que se yergue cuanto más se la oprime), y el roble, a la solidez y a la perdurabilidad terrena. La pareja no procede de un único emblema, sino de la circulación general de ambas imágenes en la cultura visual y literaria del Siglo de Oro. Lope abre la pieza con la oposición convencional y la invertirá en el desenlace: la dama de aire culto —Nise— pierde el galán que cortejaba; la presunta «boba» —Finea— se casa con quien ha elegido. Aquí, en el verso 124, el espectador todavía no lo sabe; el lector que vuelva a la primera escena después del Acto III leerá el verso de otra manera.

  2. CTX Contexto v. 2–3

    Chinches y ropa / tienen fama en toda Europa

    las posadas de Illescas eran proverbialmente incómodas. Ropa aquí significa ropa de cama (sábanas), no vestimenta. La fama de las chinches ilescanas circulaba en proverbios del XVII («en Illescas, chinches frescas»). El chiste se inscribe en una tradición picaresca de la venta: el Lazarillo (1554) describía las hospederías como lugares de hambre y suciedad, La pícara Justina (Francisco López de Úbeda, 1605) ridiculizaba sus dueños, y Cervantes en el Quijote (1605, capítulos 16-17, 32) había convertido la venta en escenario novelesco. Lope arranca su comedia con el tópico ya consolidado.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 1.1 — VI / VI

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. LEX Léxico v. 44

    tocino fiambre

    frase con doble carga. El tocino (= panceta de cerdo) era alimento popular pero, en el contexto del XVII, tenía resonancia delicada: comer tocino era marca pública de cristiandad vieja (los conversos no lo comían). El tocino fiambre (= frío, no recién cocinado) era además avanzadilla de buena despensa: el viajero que lleva tocino frío demuestra previsión. Liseo lo celebra como «nombre tan hidalgo» (v. 46) porque carga las dos dimensiones: alimento de cristiano viejo y de viajero providente. Vale leerlo en clave histórica de la limpieza de sangre del XVII castellano: el chiste es ligero, pero la frontera moral es real.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo · 1609 — I / II

Relación con la poética lopesca

Arte nuevo de hacer comedias 1609

El Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609) es la poética que Lope leyó ante la Academia de Madrid cuatro años antes de autografiar La dama boba. La pieza encarna casi punto por punto la fórmula del Arte nuevo: tres actos, polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico, decoro de los personajes según su condición.

La división en tres actos —«Mas ninguno de todos llamar puedo / más bárbaro que yo, pues contra el arte / me atrevo a dar preceptos…»— se respeta sin fisura: planteamiento (Acto I, llegada y diagnóstico), nudo (Acto II, educación y desplazamiento amoroso), desenlace (Acto III, locura fingida y boda). Cada acto cierra con un giro que mueve la acción.

La polimetría sigue al pie de la letra los preceptos del Arte nuevo: «Las décimas son buenas para quejas; / el soneto está bien en los que aguardan, / las relaciones piden los romances; / aunque en octavas lucen por extremo. / Son los tercetos para cosas graves, / y para las de amor las redondillas.» En La dama boba la redondilla domina los diálogos amorosos cómicos, las octavas elevan la conversación de Octavio y Miseno (1.2), el soneto culterano de Duardo (vv. 527-540) marca un alto reflexivo en la academia.

El decoro lingüístico se respeta: Octavio habla con la gravedad de un padre noble; los maestros parodian el lenguaje técnico; los criados (Clara, Pedro, Turín) tienen la voz desinhibida y graciosa que el Arte nuevo prescribe.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo · 1609 — II / II

Relación con la poética lopesca

Arte nuevo de hacer comedias 1609

La hibridación trágico-cómica del Arte nuevo aparece atemperada: la pieza no llega a la tragicomedia plena pero contiene momentos de tensión real (la disputa de la dote en 2.6) entre escenas francamente cómicas (la lección imposible de 1.4, los desmayos fingidos del Acto III).

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
6 entradas

Bibliografía consultada

6 referencias

  1. Edición

    Sobre los retablos del Greco para la iglesia de la Caridad de Illescas (1603), Fernando Marías (2013): El Greco. Historia de un pintor extravagante, ed. actualizada (San Sebastián: Nerea

  2. Diccionario

    Presotto glosa el v. 140 con Autoridades: «el sitio o paraje desde donde cortejaban en Palacio a las damas». Sobre la vida femenina en la Castilla del XVI-XVII, Mariló Vigil (1986): La vida de las mujeres en los siglos XVI y XVII

  3. Artículo

    Para ter Horst, La dama boba es una parábola económica disfrazada de comedia neoplatónica.terhorst Para Bass (): la pieza articula una «economía de la representación», donde el cuerpo, la palabra y el dinero circulan según una contabilidad común.bass La cifra de cuarenta mil ducados es lo que sostiene la maquinaria

  4. Edición

    Vega Carpio, Lope de (2007): La dama boba. Edición de Marco Presotto, Comedias de Lope de Vega. Parte IX, vol. III, Lleida, Milenio (PROLOPE)

  5. Edición

    Vega Carpio, Lope de (1609): Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo. Edición de Evangelina Rodríguez Cuadros, Madrid, Castalia, 2011

  6. Estudio

    Pedraza Jiménez, Felipe B. (2009): Lope de Vega: pasiones, obra y fortuna del «monstruo de la naturaleza». Madrid, EDAF

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
damaboba.com
+ Añadir cita de cierre

Edición digital crítica anotada

La dama boba

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com